무료 레벨테스트 받고 강사평가 남기면 1,OOO원 쿠폰 즉시 적립!

혹시 사이트에선 찾지 못한 궁금한 점이 있으세요?
남겨주신 이메일을 통해 답변 드리겠습니다.

문의하신 내용이 문자로 발송되오니
연락처를 남겨주세요.
업무시간 월~금 오전9시~오후6시
(점심시간 낮12시~오후1시)

영작교정 게시판

영어 말하기와 쓰기를 동시에 잡는다!

자신 있게 쓸 수 있는 영작문을 위해 파워잉글리쉬 수업을 수강하시는
회원님들께 무료로 제공해드리는 부가 서비스로, 전문 분야를 제외한 자유 주제
또는 강사님이 내주시는 과제를 회원님께서 영어로 작성해주시면,
담당 강사 님께서 ‘문법 오류 교정’ 과 ‘더 나은 영어식 표현’으로 교정해주는
서비스 입니다.

homework 06.20

작성자: 최*�
2023-06-20 3037

회원님의 영작문

In your opinion, should exams in your country be translated into English?

In my opinion, many kinds of exam need to translated into English.
Sometimes I saw people who were nationality is Korea but can't speak well Korean.
Most of them are mixed blood or overseas Koreans.
When I was army, I saw overseas Koreans.
He also spend a hard time in army, because he can't read Korean well.
And these days, foreign students, foreign residents and mixed blood are increasing in Korea.
Therefore, I think it is good reason to add translated into English and neighboring countries.

강사님의 첨삭교정 내용

Good day, Keon!
Thank you so much for taking time in answering the question. Your ideas and opinions are on point. Keep it up! :)
~ T. Camille


In my opinion, many kinds of exam need to translated into English.
>> In my opinion, many kinds of exams need to translated into English.
Sometimes I saw people who were nationality is Korea but can't speak well Korean.
>> Sometimes, I see people whose nationality is Korean but can't speak Korean well.
Most of them are mixed blood or overseas Koreans.
>> Most of them are mixed-blood or Koreans who lived overseas.
When I was army, I saw overseas Koreans.
>> When I was in the army, I saw Koreans from overseas.
He also spend a hard time in army, because he can't read Korean well.
>> He also spent a hard time in the army, because he can't read Korean well.
And these days, foreign students, foreign residents and mixed blood are increasing in Korea.
>> CORRECT!
Therefore, I think it is good reason to add translated into English and neighboring countries.
>> Therefore, I think it is good idea to add English translations and languages from neighboring countries.
번호 제목 글쓴이 공개 상태 등록일 조회수
128694 Bring some stuff for hiking 최*환 완료 2023-06-06 2513
128693 homework 김*연 완료 2023-06-06 1558
128692 Homework 김*우 완료 2023-06-06 2515
128691 homework 06.06 최*� 완료 2023-06-06 1526
128690 Home work 조* 완료 2023-06-06 2424
128689 What advice would you give the leader of your country? 박*나 완료 2023-06-06 1947
128688 What questions would you like to ask the fraud expert? 김*민 완료 2023-06-06 4
128687 The fruit that I dislike 송*우 완료 2023-06-06 1864
128686 What is your favorite day and why? 박*현 완료 2023-06-06 1772
128685 What I did do today 김*진 완료 2023-06-06 2823
128684 What is the implication of having an aging population 문*욱 완료 2023-06-06 2163
128683 Homework 신*화 완료 2023-06-06 1922
128682 Horror movie… 김*윤 완료 2023-06-06 2401
128681 Should Sex education be mandatory in high schools? 신*섭 완료 2023-06-06 2688
128680 Do you want to learn languages? Which language? 앨* 완료 2023-06-06 1
128679 homework 신*휘 완료 2023-06-06 2251
128678 Homework 함*주 완료 2023-06-06 1
128677 06-02 home work 김*호 완료 2023-06-06 1
128676 My character 민*정 완료 2023-06-06 2
128675 6/6 homework 최*봄 완료 2023-06-06 2244

HOW TO USE IT?

[마이페이지 > 수업 내용 보기 > 학습 캘린더 > 영작교정 버튼 클릭]

수업 횟수만큼 영작교정 게시판이 생성되며,
지난 날짜에도 게시 할 수 있습니다.

주5회 수업 : 월 20회 이용 가능
주3회 수업 : 월 12회 이용 가능
주2회 수업 : 월 08회 이용 가능
01
교정 내용은 최대 1,000byte까지 올릴 수 있습니다.

첨부 파일은 원활한 첨삭을 위한 참고자료로 사용될 뿐,
파일에 대한 첨삭은 불가능 합니다.

업로드 가능한 첨부 파일은 최대 2mb까지이며,
첨부 할 수 있는 파일 형식은 다음과 같습니다.

문서 - PDF, TXT, DOCX,
이미지 - JPEG, PNG, GIF
02
전문 분야를 제외한 회원님이 직접 작성한 글만
첨삭이 가능하며,

올려주신 글의 강사님 첨삭은 24시간 이내에
완료 되는 것을 원칙으로 하고 있습니다.
03
하루 게시 가능한 글은 3회까지 이며,
종료된 수업의 영작교정 게시판은
이용이 어려운 점 양해 부탁 드립니다.
04